本文目录一览

1,交通银行信用卡怎么这么垃圾

  交通银行信用卡太垃圾 千万别办   垃圾的要死   第一 短信提醒要收费,这是我头一次遇到!!   第二 要是今日还款了,通常情况下要2天后才能取现,在2天内只能刷卡!   第三 没法使用电子邮箱帐单,只能邮信件,这给我带来很多麻烦!   第四 莫名其妙的利息多的很,还完了,不用时也有利息!!打电话问银行的,理由雷的你想死!!   第五 当初我是被他们业务员骗了,所以办了两张交行信用卡!!有一张完全没用,就提出注销,打过两次电话给他们都没注销成功!!第一次说我用卡时间太短,不给注销,叫半年后再试,第二次就是半年后了,还是不给我注销,说什么这个费那个费的!!   第六 我心想不给注销,就用着吧,说什么用六次免明年的年费..于是我在一直用的那张卡欠费的情况下,我就拿另外那张从没用过的去还!!过后我查原欠费那张卡,根本没到帐,这下急了,打电话问他们   问了后给的答案是:两张卡虽然共享一个额度,但是还款必须分开还!!去吗的,这是什么道理,哪个银行是这样规定的?共用额度,还TM还款就不共用了!!我用过招行的信用卡,也是有2张,都是共额,但也可共还!!   话说 交行电话头那小姐居然叫我去把钱取出来,再还到另外一张卡上,意思就是我TM还要出取现费了,以后又是没完没了的利息!!   明明从没用过的卡 就是去还了次钱 却上了这个当!!   你TM不能一起还,额就不要共享啊!!哪有一起扣 就不一起到帐的道理啊!!   从没见过这么垃圾的银行 没办过交行信用卡的朋友 劝你 千万不要办!!   今天气的我要死 百度一搜 交行信用卡 垃圾 这几个字   无数条消息!!   这就证明它垃圾不是一天两天了!!

交通银行信用卡怎么这么垃圾

2,为什么英语里cats and dogs表示倾盆大雨的意思

其实,最初人们的确用过to rain pitchforks,to rain shovels,darning needles,chicken coops和hammer handles来描述“持续的大雨”.“To rain cats and dogs”最早出现在理查德-布罗姆1652年创作的剧本《都市智慧》中:“It shall rain dogs and polecats.” Polecats 是一种类似于雪貂的猫,但是这个词后来在乔纳森-斯威夫特的笔下变成了Cats.1738年,斯威夫特在《礼仪对话》一书中所使用的短语就是如今我们所熟悉的这种形式:“I know Sir John will go,though he was sure it would cats and dogs.” 《词汇短语起源故事百科全书》(Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins) 中收录了对其起源的一种解释.书中说“17世纪的英格兰在下大雨的时候,一些城市的街道就会水流成河,而且这些污水中还会飘浮着大量的死猫死狗.”(During heavy rains in 17th century England,some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.) 布鲁尔在其所著的《成语寓言大辞典》(Dictionary of Phrase and Fable)中说,这个短语起源于北欧:“在挪威的神话中,猫被认为可以影响天气.驾着风暴而来的女巫据说就是化身为猫的.” 而狗和狼则是风暴神欧丁的随从,其中狗是“风的象征”("In Norse mythology,the cat is supposed to have great influence on the weather.Witches that rode on storms were said to assume the form of cats." Dogs and wolves were attendants to Odin,the god of storms,and the dog "is a signal of wind.").关于这个短语起源的另一种说法是说它来源于一个古老的法语词“catdoupe”,这个词的意思是“waterfall or cataract”.而法语中“catdoupe”的发音和“cats and dogs”有些相像,所以就有了 “to rain cats and dogs”. 最后,单独的“cats and dogs”这个短语有自己的用法,意思是“ 价值低的股票,不值钱的、卖不掉的商品”(low priced,highly speculative stock).这种用法1879年开始出现,1984年在《纽约邮报》中就曾出现过这样的用法.

为什么英语里cats and dogs表示倾盆大雨的意思

3,为什么英语里cats and dogs表示倾盆大雨的意思

下雨的时候狗和猫躲在茅草屋里,因为雨太大所以茅草屋塌了,狗和猫都出来所以用cats and dogs形容倾盆大雨!
其实,最初人们的确用过to rain pitchforks,to rain shovels,darning needles,chicken coops和hammer handles来描述“持续的大雨”.“to rain cats and dogs”最早出现在理查德-布罗姆1652年创作的剧本《都市智慧》中:“it shall rain dogs and polecats.” polecats 是一种类似于雪貂的猫,但是这个词后来在乔纳森-斯威夫特的笔下变成了cats.1738年,斯威夫特在《礼仪对话》一书中所使用的短语就是如今我们所熟悉的这种形式:“i know sir john will go,though he was sure it would cats and dogs.” 《词汇短语起源故事百科全书》(facts on file encyclopedia of word and phrase origins) 中收录了对其起源的一种解释.书中说“17世纪的英格兰在下大雨的时候,一些城市的街道就会水流成河,而且这些污水中还会飘浮着大量的死猫死狗.”(during heavy rains in 17th century england,some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.) 布鲁尔在其所著的《成语寓言大辞典》(dictionary of phrase and fable)中说,这个短语起源于北欧:“在挪威的神话中,猫被认为可以影响天气.驾着风暴而来的女巫据说就是化身为猫的.” 而狗和狼则是风暴神欧丁的随从,其中狗是“风的象征”("in norse mythology,the cat is supposed to have great influence on the weather.witches that rode on storms were said to assume the form of cats." dogs and wolves were attendants to odin,the god of storms,and the dog "is a signal of wind."). 关于这个短语起源的另一种说法是说它来源于一个古老的法语词“catdoupe”,这个词的意思是“waterfall or cataract”.而法语中“catdoupe”的发音和“cats and dogs”有些相像,所以就有了 “to rain cats and dogs”. 最后,单独的“cats and dogs”这个短语有自己的用法,意思是“ 价值低的股票,不值钱的、卖不掉的商品”(low priced,highly speculative stock).这种用法1879年开始出现,1984年在《纽约邮报》中就曾出现过这样的用法.

为什么英语里cats and dogs表示倾盆大雨的意思

4,求英语高手啊老师叫我们每个人上台讲一个英语经典短语结合汉语

首先表扬下,起的很早哈~~ it rains cats and dogs. 先送上一句~~后面跟解释~ 你理解一下,然后简单讲就好了~再不理解再问~ “To rain cats and dogs”的意思是大家可能都知道是“下倾盆大雨”,但是有人要问了为什么英语中用 “cats and dogs”来形容雨下得大,而不是 “hippopotami”(河马), “elephants”(大象), “buckets”(篮子)之类的东西。 其实,最初人们的确用过to rain pitchforks, to rain shovels, darning needles, chicken coops和hammer handles来描述“持续的大雨”。 “To rain cats and dogs”最早出现在理查德-布罗姆1652年创作的剧本《都市智慧》中:“It shall rain dogs and polecats.” Polecats 是一种类似于雪貂的猫,但是这个词后来在乔纳森-斯威夫特的笔下变成了Cats。1738年,斯威夫特在《礼仪对话》一书中所使用的短语就是如今我们所熟悉的这种形式:“I know Sir John will go, though he was sure it would cats and dogs.” 《词汇短语起源故事百科全书》(Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins) 中收录了对其起源的一种解释。书中说“17世纪的英格兰在下大雨的时候,一些城市的街道就会水流成河,而且这些污水中还会飘浮着大量的死猫死狗。”(During heavy rains in 17th century England, some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.) 布鲁尔在其所著的《成语寓言大辞典》(Dictionary of Phrase and Fable)中说,这个短语起源于北欧:“在挪威的神话中,猫被认为可以影响天气。驾着风暴而来的女巫据说就是化身为猫的。” 而狗和狼则是风暴神欧丁的随从,其中狗是“风的象征”("In Norse mythology, the cat is supposed to have great influence on the weather. Witches that rode on storms were said to assume the form of cats." Dogs and wolves were attendants to Odin, the god of storms, and the dog "is a signal of wind.")。 关于这个短语起源的另一种说法是说它来源于一个古老的法语词“catdoupe”,这个词的意思是“waterfall or cataract”。而法语中“catdoupe”的发音和“cats and dogs”有些相像, 所以就有了 “to rain cats and dogs”。 最后,单独的“cats and dogs”这个短语有自己的用法,意思是“ 价值低的股票, 不值钱的、卖不掉的商品”(low priced,highly speculative stock)。这种用法1879年开始出现,1984年在《纽约邮报》中就曾出现过这样的用法。

文章TAG:股票  什么  寓意  交通  股票1738什么寓意  
下一篇